A petición de un lector o lectora anónimo voy a publicar el poema de Juan Antonio Cavestany (Sevilla, 1861- Madrid 1924), titulado El Parque de María Luisa.
El poema cómico alaba el hermoso parque sevillano y está escrito plasmando el característico acento andaluz.
Escuche usté amigo,
usté ha estao en Sevilla.
¿Ha visto usté el parque de María Luisa?
¿Que no lo conoce?, ¿que no ha estao usté allí?
¡Pos usté no sabe lo que es un jardín!
¡No señó, no lo sabe usté, se lo digo yo!
El parque, el paraíso,
está a la orilla del río más juncá y más cañí
que quizo Dios par lucirse jaciendo río:
el Guadarquibí,
el río de la gracia y del salero
que en eso da lecciones hasta al mar.
Porque el mar es más grande
y tié más agua, pero menos sal.
Un cachito de tierra, un cachito de gloria
se puso a echà flores, se puso a echá rosas
claveles y azahares y nardos y aromas.
Vamos, que las plantas se volvieron locas.
Y salió aquel Parque... ¡ay Jesú qué cosa!
como el regalo de una reina mora,
o para que los ángeles tuvieran alfombra;
un mantón de manila con mil bordados,
donde los pajarillos no son pintados sino de veras.
¡Hay ruiseñores que cantan por petenera!
Un mantón que deslumbra con su reflejo
donde las rosas nacen entre azulejo.
Y por hermosas también corren
la fuente sobre la rosa.
¿Quién bordó ese pañuelo de pedrerìa?
¡El sol, el sol bendito de Andalucía!
Pañuelo moro, al que dio por flecos sus rayos de oro.
En fin que es un Parque necto, serrano, andalú
con jechura, juncal, gitano, la maravilla
el pañolón... de flores de mi Sevilla.
Pos mié usté una cosa que no va a creer
a ese jardiniyo lo giso un francé.
¿Qué tendrá esa tierra, yo me jago cruces,
que hasta los franceses los guerve andaluces?
¿Qué dirá el gabacho cuando vaya al Roa?
Esto es cualquier cosa, pa jardìn allá.
Y querrá de fijo si se va a París
gacer otro Parque como lo guiso aquí.
Y no va a salirle, ¡qué le va a salir!,
si el sol de su tierra parece un candil
y las jembras dicen, madam... por gachí
que vengan primero si quieren lucí
a aprender el Sena del Guadarquibí.
Los claveles del Parque de mi Sevilla
se suben ellos sola a la mantilla
con los que en mayo nacen en su lindero
hay pa cubrir de rosas el mundo entero.
Ca naranjiyo tiene diez ruiseñores
y es aquello una orgía de luz y flores.
Cuando entre los rosales que besa el río
pasa dándoles celos el mujerío
aquello es gloria pura que Dios envía,
vamos, ¡la borrachera de la alegría!
¿Y usté no ha estao nunca en el Parque aquel?
Pues usté no sabe lo que es un vergel.
No señó, no lo sabe usté, se lo digo yo.
Para aquellos que no conozcáis el entrañable acento, podéis escuchar el poema recitado en el siguiente podcast.
Y para más información sobre el Parque de María Luisa, os invito a visitar el siguiente blog especializado:
Los orígenes del parque de Maria Luisa se remontan a 1849 cuando los Duques de Montpensier crearon un jardín anexo al palacio de San Telmo, para ello contrataron al paisajista francés Lecolant, quien realizo un jardín romántico de marcada inspiración orientalista. Lecolant también trabajo en otros jardines de la Familia. Del parque original nos quedan lugares como la Isleta de los patos o el Monte Gurugú. Realmente, a diferencia de lo que se piensa no es el primer parque de corte romántico que se hizo la ciudad, los Jardines de las Delicias son de principios del XIX, en este se abrazo el clasicismo frente al orientalismo y el exotismo del de Maria Luisa... Continúa leyendo en Sevilla: Siglo XX.
FUENTE
CAVESTANY, Juan Antonio. El Parque de María Luisa [en línea]. [Sevilla]: edlo.eresmas.com, 200? [Consulta: 03/01/2008] http://edlo.eresmas.com/sevilla/monumentos/parque/cabestany.htm
IMÁGEN
Pabellón Mudéjar. Museo de las Artes y Costumbres Populares en el Parque de María Luisa (Sevilla).
[s.n.]. Parque de María Luisa [en línea]. [Sevilla]: Happysevilla.com, 2007 [Consulta: 03/01/2007] http://happysevilla.com/documentacion/visitas.htm
Soboul. "Historia de la Revolución Francesa"
Hace 15 años
5 comentarios:
Un millón de gracias por este poema de un humor muy fino que escuché hace años en una fiesta flamenca y no lo había podido conseguir, (me parece muy bueno a pesar de haber sido escrito por un ministro del dictador franco). En general prefiero los poemas combativos de Miguel Hernández y los de Machado.
Ciertamente se trata de un poema que utiliza el acento andaluz, doy fe de ello ya que soy de Andalucía, pero en ocasiones se exagera un poco. Quizás por aquella época éramos así, pero ya nos acercamos más en la forma de hablar al castellano.
Es cierto, que por ejemplo en lugar de decir “he terminado” digamos “he terminao”, que el lugar de decir “pues” digamos “po” o que en lugar de decir “- ¿A dónde vas?. - Voy a la casa de la abuela” digamos “¿Aonde va?. – Voy anca la abuela”.
Pero curiosamente, al escribirlo lo ponemos totalmente en castellano, no obstante siempre hay excepciones. Jejeje.
Estudiando Técnico de Farmacia he pasado mucho por este parque, realmente es muy bonito cómo el poema dice. El monte Gurugú es de lo más divertido. Pues se trata de subir unas escaleras alrededor de ese monte artificial y una vez en la cima hay una especie de mirador con un banco circular. Si vas con una pareja resulta muy romántica la zona.
Si tenéis la oportunidad de pasar por Sevilla, mi ciudad, os recomiendo que le hagáis una visita a este parque y visitéis el museo que allí se encuentra.
Un saludo. David. Sevilla.
Los Hermanos Morillo Pepe y Manolo comicos de sevilla en los años 1960 recitaron esta poesia en la vela de Triana en el escenario montado en el Altozano.
Triunfaban todos los años con sus pasillos comicos y con sus recitales de poesia.
Era una compñia de artista muy graciosa y a los trianeros nos gustaba mucho.
Sus origenes estan en el famoso humorista Enrique Morillo comico titular de el teatro del Duque.
Hola, tengo 71 años, y desde los 13 que se de memoria la poesia del Parque de m. Luisa, hasta los 18 la recite por todos los centros recreativos, infantiles y juveniles, despues la vida te lleva por otros derroteros, tengo 5 hijos, 7 nietos, y desde el año 2oo8, (casi ayer) mi marido y yo hemos vuelto a recrearnos en una asociacion poetica que se llama "Poesia Viva" y justo este sabado dia 6 de Febrero voy a recitarla.
Mi comentario es que es preciosa, lo que me extraña es que este Sr, anonimo diga que era ministro de Franco, cuando Juan Antonio Cavestany murio en 1924.........?
saludos a todos:
en el verso siguiente:
¿Qué tendrá esa tierra, yo me jago cruces,
que hasta los franceses los guerve andaluces?
¿Qué dirá el gabacho cuando vaya al Roa?
Esto es cualquier cosa, pa jardìn allá.
Y querrá de fijo si se va a París
gacer otro Parque como lo guiso aquí.
que significa Roa?
Publicar un comentario